Je bekijkt nu Kerst vocabulaire – Test de jouwe!

Kerst vocabulaire – Test de jouwe!

Hopelijk brengen deze kerst uitspraken je helemaal in de kerststemming. Als je dat al niet was, natuurlijk 😉. Maar misschien staan er ook spreekwoorden tussen die je nog niet kent en kun je hiermee je woordenschat vergroten en de komende dagen goed voor de dag komen met in ieder geval goede uitspraken….. nu alleen nog de kerstkleding. Als het je allemaal teveel wordt kun je altijd nog Bah, humbug! zeggen. Wat dat betekent zie je hieronder. Test maar gauw je kerst vocabulaire.

  1. Like turkeys voting for (an early) Christmas

Wanneer mensen ervoor kiezen om te accepteren dat een situatie alleen maar slecht kan eindigen (net als kalkoens worden opgegeten met kerst)

 

  1. Lit up like a Christmas tree

Een persoon loopt zo stralen dat hij/zij net een verlichte kerstboom is.

 

  1. Bah, Humbug!

    Stel dat je geen fan bent van kerst of je bent even niet in de stemming voor al dat vrolijke kerstgedoe dan kun je deze uitspraak gebruiken. Hij werd ooit gezegd door Ebenezer Scrooge in het boek van Charles Dickens genaamd “A Christmas Carol”.

  1. Cold turkey

Heeft niets te maken met koude overgebleven kalkoen van het kerstdiner maar wil zeggen dat je ineens compleet stopt met een verslavende gewoonte. Bijvoorbeeld het eten van chocola 😊

 

  1. There’s no place like home for the holidays

    De beste plek om je kerst te vieren is thuis met familie en of vrienden.

 Dit doet me altijd denken aan mijn favoriete kerstliedje, dit luisterde ik altijd als ik na een shift op de luchthaven naar huis reed met kerst. (In mijn “vorige leven” was ik grondstewardess bij KLM.

https://www.youtube.com/drivinghomeforchristmas

 

  1. Xmas comes but once a year

    Het is maar een keer kerst. Het excuus dat gebruik wordt om veel te veel te eten of uit te geven aan cadeautjes. Eigenlijk wordt er met deze uitdrukking bedoeld dat we het hele jaar lief en aardig moeten zijn voor elkaar en niet alleen met kerst.

 

  1. ‘Tis the season to be jolly

    “Tis” is een oude manier van samentrekking tussen “it” en “is.” Tegenwoordig gebruiken we het niet meer zo veel. Het is meer taalgebruik voor traditionele liedjes en gedichten. Een andere uitspraak waar hij in voorkomt is “Tis better to have loved and lost than never to have loved at all.” Je kent hem waarschijnlijk ook uit het kerstliedje “Tis the season to be jolly.” “Jolly” betekent zoveel als “happy.” Het liedje herinnert nog eraan dat we een blij gezicht op moeten zetten tijdens deze feestelijke tijd van het jaar.

  1. Meet me under the mistletoe

    De maretak is een struik met gele bloemen (en witte, giftige bessen). De traditie om te kussen onder een hangend bosje maretak begon in de 16de eeuw maar het werd pas verbonden aan deze festiviteiten rond de 18de In 1820 schreef de Amerikaanse Schrijver Washington Irving het volgende: “the young men have the privilege of kissing the girls under it, plucking each time a berry from the bush. When the berries are all plucked the privilege ceases.” We hebben dus een tak nodig met heel veel bessen.

 

Fijne feestdagen!!

Carolien Poels

Engels leren met dyslexie is een hele opgave. Maar met de juiste hulpmiddelen en benadering van de lesstof is het wel mogelijk om goede cijfers te halen.